Версия для слабовидящих
воронежский областной центр народного творчества и кино

воронежский областной центр народного творчества и кино

государственное бюджетное учреждение культуры воронежской области
департамент культуры воронежской области

Песенная традиция села Новая Криуша

Калачеевского района Воронежской области

Автор: Сысоева Галина Яковлевна, кандидат искусствоведения, заслуженный деятель искусств РФ, зав. кафедрой этномузыкологии, профессор Воронежского государственного института искусств.

Исключительность песенной традиции села Новая Криуша заключается в сохранении украинского и русского фольклорного песенного репертуара у одних и тех же носителей, то есть в музыкально-фольклорном двуязычии. В настоящее время местную певческую традицию сохраняют люди пожилого возраста 72-78 лет – участники фольклорного ансамбля. Молодежь и лица среднего возраста в жизни коллектива не участвуют. Кроме того, молодежь с украинскими этническими корнями практически полностью русифицирована.  

Село Новая Криуша было основано в 1779 году как украинская казачья слобода на реке Криуша. Позже здесь стали селиться и русские семьи. Смешанные браки между украинскими и русскими казаками способствовали распространению и сохранению обоих традиционных культур, а также их межэтническому взаимовлиянию. 

Старинных костюмов в селе не сохранилось. Однако силами участников местного фольклорного ансамбля были реконструированы традиционные женские костюмы, указывающие на украинские корни: черная юбка, белая вышитая рубаха, белый вышитый фартук. Рубаха - без ворота с открытой шеей, с прямыми поликами, укороченными рукавами и вышивкой на поликах, по полотнищу рукава, на груди цветочными орнаментами  красными и черными нитями в технике «крест». Вышивка на фартуке – двух-, трехъярусная, с вязаными кружевными вставками  между ярусами, а также пришитыми снизу.

Местные жители – потомки украинских переселенцев – сегодня затрудняются с определением собственной национальности. Они называют себя хохлами, но не идентифицируют с украинцами, потому что ощущают большие утраты в языке, считают его не украинским, но производным от него (мы – перевертыши), плохо понимают литературную украинскую речь. В то же время слобожанский диалект украинского языка используется для бытового общения, а русский язык – в качестве языка профессионального общения, делопроизводства и обучения.

Экспедиции Воронежской государственной академии искусств в 2010 -2014 г.г. в южные районы Воронежской области (Калачеевский, Богучарский, Кантемировкий, Петропавловский, Россошанский, Ольховатский и др.) показала: в основанных украинцами селах,  несмотря на утрату этнической самоидентификации, сохраняются маркеры  украинской культуры, а русская традиционная культура  в быту не заимствуется.  Исключение составляет село Новая Криуша, в котором участники одинаково уверенно  исполняли украинские и русские (казачьи) песни как свои, демонстрируя свободное владение разной музыкальной лексикой, не путая и не смешивая её.

Село Новая Криуша  было основано в 1779 году как украинская казачья слобода на реке Криуша. Находится практически на стыке трех областей Воронежской, Волгоградской и Ростовской. В селе Новая Криуша было записано в 2010 году около 100 песен (русских и украинских).

Русский репертуар представлен преимущественно протяжными песнями верхнедонской казачьей традиции.  Это песни «Шумит волна, только на берег пену бьет», «Разродимая моя сторонка», «Глазки карие», «В нас над яром, над крутеньким», «В нас под грушею» и др. В напевах этих протяжных песен сохраняются признаки казачьей верхнедонской исполнительской традиции: широкораспевная форма с обилием характерных признаков. Наиболее яркие среди них: 1) мелодия с коленами, образующимися за счет словообрывов и допеваний, вокализированных вставок, дополнительных построений; 2) функциональное двухголосие с ярким подголоском (дишкантом); 3) дробление долгих звуков со сменой фонемы ( йе-йо-йя-йя), 4) яркое проявление диалектной  речи.

Были зафиксированы также песни других жанров, типичных для казачьей традиции: строевые («За лесом солнце воссияло»), плясовые («Молодка», «Наказали, набрехали на меня»), народные романсы («Не пой, ты не пой, соловейка», «Распрекрасныфй вечерок»). Русских обрядовых свадебных и календарных песен  в селе нет, что указывает на заимствованный характер казачьего репертуара. К свадьбе приурочены лирические песни «Последний раз девушка по саду она пошла», «Лежала дороженька».

Украинские песни, бытующие в селе, в целом типичны для всей южной части Воронежской области, где украинский субстрат в первоначальном заселении преобладает. Среди украинских песен доминируют лирические песни с любовной и семейно-бытовой тематикой: «Из-за горы витэр сповивая», «Пиду я в садочок, зорву я лысточок», «Ой, чие ж то полэ, чийи ти покосы», «Зэлэная вышняя с-пид кориня выйшла», а также песни более познего стилистического пласта (народные романсы «В кинци грэбли шумлять вэрбы», «Ходыла-бродыла в зэлэном саду», «Там у зэлэному гаю стэлыцця сыний туман». Свадебный репертуар не сохранился, за исключением приуроченных лирических песен «Тэрэн-тэрэночок»,  «Столы мои дубови». Шуточные украинские песни в быстром темпе и «трындычкы» (частушки), требующие хороших языковых навыков, исполняются в селе исключительно теми, кто считает себя украинцами. К таким песням относятся, например,  «Кыну кужель на полыцю», «Учиняла я грэчаныкы», «По-за гаем, гаем, гаем зэлэнэнькым».

Украинские песни отличаются от казачьих большей опорой на тональное мышление, более простой многоголосной фактурой (в основном – так называемое «двухголосие с подводкой»), невысоким уровнем импровизационной свободы. 

В селе сохраняется пласт украинских песен, которые могут исполнять не только мастера, но и многие местные жители: «Роспрягайте, хлопци, конэй» (в медленном распеве), «Стоить гора высокая», «Посияла огирочкы», «Ой, ты, хмэлю, хмэлю», «На городи вэрба рясна».  Эти песни поют во многих русских селах как заимствованные от украинцев,  при этом нередко текст существенно русифицируется.

Итак, мы можем констатировать уникальность песенной традиции села Новая Криуша, которая заключается в сохранении украинского и русского фольклорного местного  песенного репертуара у одних и тех же носителей, то есть в музыкально-фольклорном двуязычии. Феномен двуязычия возник, видимо, сравнительно поздно, уже в фольклорном ансамбле, где сами участники обучали друг друга песням, усвоенным традиционным способом - в семье.

Фольклорный ансамбль села Новая Криуша Калачеевского р-на Воронежской обл. Фото Г.Я. Сысоевой. 2010Запевала и верхний голос - Кузнецова Мария Абрамовна Фоменко Анна ВасильевнаДаньшин Николай СтепановичУкраинский свадебный каравай. 2010Фольрлорный ансамбль села Новая Криуша

Обратная связь